3 Ciri Jasa Penerjemah Jurnal dan Penyunting Terpercaya

jasa penerjemah jurnal

Sebelum salah langkah, perhatikan ciri jasa penerjemah jurnal terpercaya berikut ini. Jangan sampai jurnal Anda ditolak, hanya karena salah pilih jasa penerjemah.

Sebagai akademisi yang sering meneliti dan membuat tulisan, entah untuk publikasi, bahan ajar, bahan presentasi, dan sebagainya, seringkali kita dihadapkan oleh permasalahan penyuntingan dan penerjemahan. 

Mengapa Harus Jasa Terjemah Jurnal?

Kemampuan bahasa asing yang terbatas, keinginan untuk membuat tulisan dalam bahasa asing yang lebih ‘mantap’, dan keterbatasan waktu menjadi beberapa dari sekian banyak alasan seseorang mencari jasa penerjemah. 

Dengan kemampuan bahasa yang bagus pun, seseorang tetap membutuhkan reviewer dan penyunting/editor eksternal untuk mengoreksi tulisan mereka demi menghindari kekeliruan-kekeliruan yang terlewat oleh diri mereka sendiri. 

Ciri Jasa Penerjemah Jurnal Berkualitas dan Terpercaya

Mencari jasa penerjemah dan penyunting memang susah-susah gampang. Banyak orang menawarkan jasa terjemahan dari bahasa A ke bahasa B, dengan jangkauan harga yang sangat murah sampai sangat mahal. 

Terkadang, ketika memiliki teman yang pintar berbahasa asing, kita menganggap mereka juga mumpuni dalam menerjemahkan atau menyunting. Padahal kenyataannya tidak demikian. 

Memang, equally bilingual atau multilingual adalah salah satu syarat terpenting dalam menjadi seorang penerjemah. Harga menentukan kualitas juga memang benar adanya. 

Sehingga, memilih jasa penerjemah juga tetap harus selektif dari segi kualitas dan harga agar tidak mengganjal di hati. Apa saja, sih, ciri-ciri dari jasa penerjemah yang baik dan terpercaya? 

1. Jam terbang dan portofolio 

Penerjemah yang memiliki jam terbang yang cukup tinggi dan portofolio yang bagus biasanya lebih baik dalam hal struktur bahasa, pemilihan kata, dan pemahaman pola serta istilah teknis, terutama jika jam terbangnya mengkhusus pada bidang tertentu. 

Jangan lupa untuk selalu melihat CV dan contoh terjemahan dari penerjemah, terutama jika anda ingin menggunakan jasa penerjemah dalam bidang khusus, misalnya penerjemah artikel akademik atau penerjemah bidang hukum. 

Sebagai contoh, lihat portofolio tim penerjemah Ascarya, teliti secara detail kualitas terjemahan mereka.

2. Merupakan bagian dari komunitas profesi resmi 

Jika seorang penerjemah merupakan bagian dari komunitas profesi penerjemah resmi  (di Indonesia, komunitas profesi tersebut adalah Himpunan Penerjemah Indonesia (HPI) dan AICI untuk juru bahasa).

Penerjemah tersebut memiliki jaringan yang lebih luas dengan sesama penerjemah dengan pasangan bahasa yang berbeda-beda. 

Dengan jaringan yang lebih luas, ilmu mereka dalam menerjemahkan juga lebih baik dan up to date dibandingkan yang bukan anggota. Seorang anggota penuh HPI, apalagi yang bersertifikat, sudah dapat dipastikan bahwa dia merupakan seorang penerjemah terpercaya karena portofolionya yang sudah diakui, kemampuannya yang sudah terukur, dan banyak pelatihan yang diikuti.  Termasuk tim freelance jasa penerjemah online kami.

3. Harga sesuai dengan kualitas 

Seringkali kita menemukan iklan di sosial media atau brosur yang mengiklankan harga jasa translate jurnal yang bertarif sangat murah, bahkan bisa Rp. 15.000,00 per halaman. Harga seperti ini tentu saja tidak masuk akal, karena menerjemahkan membutuhkan effort yang sangat tinggi, apalagi penerjemahan akademik. 

Berhati-hatilah dengan penawaran jasa penerjemah yang memasang harga terlampau murah dengan klaim yang bagus, karena bisa jadi klaim-klaim tersebut tidak benar atau hanya digunakan untuk menarik klien. 

Selalu biasakan melihat penerjemah dari portofolio, latar belakang, dan testimoni klien mereka. Pastinya, di Klinik Jurnal Ascarya, kami berusaha selalu memberikan yang terbaik untuk klien kami dan menyesuaikan hasil dengan permintaan klien. 

Artikel ini, ditulis oleh salah satu penerjemah kami Nunik, lihat portofolio nya. Penerjemah ini sangat profesional dan tepat bagi Anda yang membutuhkan jasa penerjemah jurnal internasional. Tidak hanya itu, tim kami juga menyediakan jasa penerjemah buku bahasa inggris.

Nah, dengan tiga tips di atas, diharapkan anda tidak lagi bingung dalam memilih jasa penerjemah jurnal. Penerjemah yang baik merupakan salah satu kunci keberhasilan publikasi tulisan Anda. Jadi, mari lebih cerdas dalam memilih jasa penerjemah. 

Masih ada pertanyaan ?

Yuk konsultasikan segala pertanyaanmu dengan Admin kami!

Open chat
Chat Kami
Hai, butuh jasa translate jurnal berkualitas?